Вы не залогинены (ВОЙТИ)  ·  Регистрация
Авторизация
Регистрация

Новая тема    Ответить
Аватара пользователя




Вот вам несколько американских пословиц )).
"Работа не волк, а job"
"Не плюй в колодец, по судам затаскают"
"Рыбак рыбака... и это у них в порядке вещей"

Прикольно? ;-)
Это не моё )), смотрел недавно ролик на yotube "Уральских пельменей".


 

Аватара пользователя




Интересная подборка пословиц. Идеальный пример того, как можно исказить смысл фразы, выдернув ее из контекста. Иногда мысль полностью извращается. А я еще хотела по такие пословицы сказать: "Делу время - потехе час" в оригинале так: "И делу время, и потехе час". Согласитесь, смысл несколько иной. Или вот эта: "Молодо-зелено", то есть ничего-то вы еще не знаете и не умеете. А в оригинале так: "Молодо-зелено, а погулять велено". Как Вам? Этой пословицей надо вооружиться тинейджерам и отвечать родителям, когда те говорят :"Молод еще!" ;)


 

Аватара пользователя




Некоторые продолжения уже известных всем поговорок я слышала, особенно эту: "Кто старое помянет, тому глаз вон, а кто забудет - тому оба". А многие поговорки для себя открыла заново, с новым смыслом. Думаю, утрачены были концовки именно по той причине, что так народу было удобнее, вот и забыли, что на самом деле значат те или иные пословицы и поговорки в их полной интерпретации.


 

Аватара пользователя




И я еще нашла два варианта:

Ни рыба, ни мясо, [ни кафтан, ни ряса].
Собаку съели, [хвостом подавились].

Хотя у terconа тоже ничего так)


 

Новая тема    Ответить



 

Мобильная версия

Контакты