Слова, которых нет в русском языке а у других народов есть


Новая тема    Ответить



Слова, которым не придумали русские аналоги но они есть у других народов.

Слова, которых нет в русском языке а у других народов есть

1. Ареодярекпут (у эскимосов) - обмен женами на пару дней.

2. Баккушан (у японцев) - девушка, красивая сзади но страшная спереди.

3. Карелу (у индийцев) - полоски на теле от резинки от трусов.

4. Кливидж (у англичан) - ложбинка между грудями или ягодицами.

5. Тсудоку (японский) - непрочитанная до конца книга.

6. Палегг (у норвежцев) — бутерброд сделанный из всего что было в холодильнике.

7. Кайакумама (у японцев) — мать которая заставляет своих детей хорошо учиться. Могу сомневаться, но должно быть еще слово кайакупапа.

8. Лайогеник (у народов на острове Ява) - человек, который дорог если он далеко и пофиг на него если он рядом.

9. Куалункуизмо (у итальянцев) - состояние, когда ты до того устал от политики что слов нет это описать. Надо что-то такое нам ввести в обиход.

10. Махж (у персов) - нормально перенесенная болезнь.

11. Муррма (у австралийскев) - состояние, когда ты что-то нащупал ногами стоя в воде. Русская аналогия, впрочем, есть у этого состояния - когда наступил на шип. Но это отнюдь не муррма.

Слова, которых нет в русском языке а у других народов есть

12. Рхвэ (у южноафриканцев) - пьяный, который спит на полу.

13. Лагом (у шведов) — состояние когда вроде все хорошо но чего-то не хватает.

14. Сендула (у замбийцев) - чувство, когда видя в лесу мертвое животное понимаешь, что хищник который его убил где-то рядом, возможно даже за спиной.

15. Уитваайен (у голландцев) - городской житель который съездил в деревню подышать чистым воздухом.

16. Уликкесбилен (у датчан) - автомобиль, который все время ломается.

17. Вибафноут (у чехов) - Неудачная попытка напугать, выскочив из-за угла. Я думаю, что Усраут - удачная попытка.

18. Бокетто (у японцев) - долгое смотрение в даль.

19. Иктсуарпок (у Инуитов) - чувство, когда ты дома все приготовил, а эти треклятые гости все не идут и не идут.

 



№ 1 - чУдный обычай!
№ 2 - однажды в армии на срочной мы компанией увидели стройную, элегантно одетую девушку. Обогнав и обернувшись, мы изумились. Это была старуха лет шестидесяти. Это был настоящий Баккушан!

 



gugela писал(а):
№ 1 - чУдный обычай!
№ 2 - однажды в армии на срочной мы компанией увидели стройную, элегантно одетую девушку. Обогнав и обернувшись, мы изумились. Это была старуха лет шестидесяти. Это был настоящий Баккушан!
А-ха-ха. У меня тоже был подобный случай. Мы с подругой поехали в Хорватию. Первые пара дней - акклиматизация и т.д. Белокожие, конечно, и еще не в своей тарелке. Смотрим, впереди идет местная. Волосы до попы, красивая походка. Мотоциклисты ей сигналят, мужики разворачиваются на ходу. Мы решили обогнать ее и посмотреть, что ж там за дива. Поднажали, обогнали, офигели. Огромный нос крючком, жуткое лицо. Но что делает красивая походка!

 



Большинство слов можно заменить русскими неопределенными артиклями. Вполне.

 



Муррма - мне нравится это слово)

 



1. Натсукаши (natsukashii), японский — пустяковые вещицы, которые внезапно вызывают в памяти приятные и радостные воспоминания из прошлого.

2. Кеньятайму (kenjataimu), японский — это непродолжительный в жизни обычного мужчины посторгазменный период, когда его мысли не искажает половое влечение. И он в состоянии думать как настоящий мудрец.

3. Аподиопсис (apodyopsis), креольский — мысленно раздевать кого-то.

4. Кайрос (kairos), греческий — идеальный неуловимый решающий момент, который всегда наступает неожиданно и который создает благоприятную атмосферу для действий или слов.

5. Риэсфебер (resfeber), шведский — беспокойное состояние перед самым началом путешествия, в котором переплетаются тревога и ожидание. Также называют «туристической лихорадкой».

6. Сияж (sillage), французский — аромат, который задерживается в воздухе, след, оставленный на воде, впечатление, произведенное кем-то или чем-то, которое словно бы осталось в пространстве.

7. Джеамлиричд (sgiomlaireachd), ирландский — когда человек отвлекает тебя во время еды.

8. Тсудоку (tsudoku), японский — покупать книги, но не читать их.

9. Мёотохапия (myötähäpeä), финский — чувство стыда, испытываемое за нелепые и глупые поступки других.

10. Комореби (komorebi), японский — свет, проникающий сквозь листья деревьев.

11. Борборигумэс (borborygmus), греческий — громкое урчание в желудке.

12. Кафуней (cafuné), португальский — нежно гладить волосы любимого человека.

13. Назланмак (nazlanmak), турецкий — притворяться безразличным, когда на самом деле страстно чего-то желаете; говорить «нет», подразумевая «да».

14. Балтер (balter), английский — танцевать простодушно, без особого изящества или мастерства, но зато с удовольствием.

15. Волта (volta), греческий — праздная прогулка с друзьями по улице или набережной во время заката.

16. Койнойокан (koi no yokan), японский — чувство, что вот-вот влюбишься в человека.

17. Таценда (tacenda), латынь — вещи, о которых лучше хранить молчание.

18. Базорексия (basorexia), галисийский — непреодолимое желание поцелуя.

19. Мераки (meraki), греческий — душа, вдохновение и силы, которые человек полностью вкладывает в любимое дело.

20. Гроак (groak), баскский — уставиться на человека, пока он ест, в надежде, что он предложит вам кусочек.

21. Фарпотшкет (Farpotshket), идиш – термин, обозначающий тот предмет, который окончательно сломался в процессе попытки его починить.

22. Гигиль (Gigil), тагальский, Филлипины – это слово используется для обозначения желания укусить или ущипнуть своего возлюбленного (или возлюбленную) из-за переизбытка чувств.

 

Новая тема    Ответить



 


Контакты